|
|||||
| 一篇日记——梅校长动员我们当通译 | |||||
| 作者:程耀德 文章来源:转载 点击数: 更新时间:2006-9-25 | |||||
|
1943年11月9日 星期二 晴 校方出了一张布告,说是1-0点到11点停课,梅校长有话同我们学生说。大约同学们都为好奇心所趋使吧,这次集会比起过去的集会,人数来得多许多。梅校长上台后约有几分钟没有开口说话,只是默默地看着同学,翻着放在桌上的油印本子。有些同学等得有点不耐烦,窃窃私语起来。最后,他终于开口了,语声是那么庄重、严肃、和善地在寂静的空气中振荡着,使每个同学都集中了注意力。他说:“近日来当大家要睡觉的时候,一定会听到不断的飞机声音吧,那是从印度飞来的运输机。它每天带来几十个盟军的军官和许多军士,他们是来中国服务的。但是他们现在有几百人因为没有通译官不能到各地去工作。我们同学现在正是年富力强的时候,而且都是受了相当教育的人。平时我们只恨没有好的、适当的机会为国家服务,能亲自经历这伟大时代的多变的新奇的赐与。现在机会到了。国家急切地需要着你们,希望同学能踊跃参加通译工作。最好这两天内有50人参加,到寒假后有5百人参加。”梅校长接着说明了有关参加通译的规定条例:(一)通译官共分四个等级:自同中尉到同中校,月薪450元到750元;(二)连津贴在内每月约5千元,并发5套制服;(三)服务期为两年;(四)当通译可免兵役;(五)服务期满,交上服务报告书,由校方审核,可免修24—32个学分,大学四年级生寒假结业后参加通译工作,可准予毕业;(六)战事平定后,十分之一的成绩优良的可去国外留学。最后梅校长把从来少有表情的脸上的眉梢竖了起采说:“我希望同学参加。但我不得不对同学们说,这工作是艰苦的,而且是有危险的。如果同学经过仔细考虑后,认为自己的身体可以,不怕危险,那么到教务处去报名。我认为你是联大的好学生。” 来源:[国立西南联合大学《八百学字从军回忆》] p25-26 国立西南联合大学1944级,2003.11北京
|
|||||
| 文章录入:admin 责任编辑:admin | |||||
| 【发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | |||||
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| 没有相关文章 |
| |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 站长博客 | | |
| 版权 Copyright© 2002-2005 PowerEasy V4.03 站长:龙美光 昆明江岸小区.云南民族中学 邮箱:longmeiguang@163.com 邮编:650221 滇ICP备05002034号 站长电话:0871-6599831 站长邮箱 站长声明 QQ:378179163 | |