抗日先锋罗炳辉

[图文]翻译家系列——袁可嘉           ★★★ 【字体:
翻译家袁可嘉
作者:罗雪村/作    文章来源:转载    点击数:    更新时间:2005-11-1

  袁可嘉,1921年生。浙江慈溪人。1946年毕业于西南联合大学外国语文系英国语言专业。历任北京大学西语系助教,中共中央宣传部毛泽东选集英译室翻译,外文出版社
翻译,中国社会科学院外国文学研究所副研究员,社科院研究生院教授,全国文学翻译工作者协会理事等。1941年开始发表作品。著有《西方现代文学概论》、《现代派论英美诗选》、《论新诗现代派》、《半个世纪的脚印——袁可嘉诗文选》,主编《欧美现代十大流派诗选》、《现代主义文学研究》等。

  文学翻译是一种很特殊的行业。就语言说,它要求熟谙本国语 母语 和外国语 外语 以及它们背后的不同民族的历史和文化,这就涉及广泛的文化修养。在文学内部,翻译又居于创作与研究之间,既要有创作家的创作性,又不可离开原作;既要有研究家的深入理解,又不能故弄玄虚。它经常处于创造与模仿,本能与规律的张力之间。要在这些矛盾之间保持平衡,掌握分寸,是相当困难的事。有些译者做得较好,全仗他们的悟性和功夫。悟性部分是天生的,同样需要通过治学来培养,功夫则全赖勤奋刻苦。一个好的文学翻译家应当是通晓母语和外语,熟悉中外历史文化,有较高创造才能和研究功夫的作家兼学者。    ——袁可嘉《译事漫忆》

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章: 我母亲林徽因在四川期间的流亡生活

  • 下一篇文章: 一个人 一座城 一本书
  • 发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    没有相关文章
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)